参考図書『論語』宇野哲人全訳注 講談社学術文庫
|
読み方「し いわく、いにしえは たみ さんしつ あり。いまや あるいは これ なし。いにしえの きょうや し、いまの きょうや とう。いにしえの きょうや れん。いまの きょうや ふんれい。いにしえの ぐや ちょく。いまの ぐや さ のみ。」 (意味)孔子はいう。昔は人に性質の偏った三つのやまいがあったが、今はこれも無くなったのだろう。昔は志願のはなはだ高いのを狂と言い、小さいことにこだわらなかったが、今の狂はただほしいままにして礼義に外れるばかりだ。昔の己を曲げないのを矜と言い、ただ角があるだけだったが、今の矜は人と和せず、相争うに至る。昔の道理に暗いのを愚と言い、心に思うことをただ言うに過ぎなかったが、今の愚は詐欺である。 読み方「し いわく、『よ いう なきを ほっす。』しこう いわく『し もし いわざれば すなわち しょうし なにをか のべん。』し いわく『てん なにをか いうや。しじ おこなわれ、ひゃくぶつ しょうず。てん なにをか いうや。』」 (意味)孔子がいうには、「私はもう言語で教えるのをやめようと思う。」と。子貢が「先生がもし言語をお使いにならなければ、私たち弟子たちは、どのようにして教えを伝えましょう。」といった。孔子は「天は何か言うか。何も言わないが、春夏秋冬の四季はめぐり、鳥獣草木等の百物は発生してやまない。天は何も言わないではないか。」と。 読み方「じゅひ こうしを みんと ほっす。こうし じするに しつを もってす。めいを おこなう もの こを いづ。しつを とって うたい、これを して これを きかしむ。」 (意味)孺悲が孔子に面会を求めに来た。孔子は病気だといって断った。取次ぎの者が戸口を出ると、孔子はただちに大きな琴を弾いて歌った。この歌によって、病気でないことを気づかせ、罪を悟らせようとしたのだ。 読み方「し いわく、ほうしょく しゅうじつ こころを もちうる ところ なくば、かたいかな。ばくえきなる もの あらずや。これを なすは なお やむに まされり。」 (意味)孔子がいうには、飽きるまで食べて終日心を用いることがなければ、徳に進もうとしても難しいことだ。双六や囲碁というものがあるではないか。これをするのさえ、心を用いないよりはまさっているのである。 読み方「しろ いわく『くんしは ゆうを とうとぶか。』し いわく『くんしは ぎを もって じょうと なす。くんし ゆう ありて ぎ なければ らんを なす。しょうじん ゆう ありて ぎ なければ とうを なす。』」 (意味)子路が「君子は勇をとうとぶか。」と質問した。孔子がいうには「君子はただ義をとうとぶのだ。君子にただ勇だけあって、為すべきことを為すという義が無ければ、乱を為す。小人にただ勇だけあって義が無ければ、盗みを犯す。」と。 読み方「しこう いわく、『くんしも また にくむ こと あるか。』し いわく、『にくむ こと あり。ひとの あくを しょうする ものを にくむ。かりゅうに いて かみを そしる ものを にくむ。ゆうにして れい なき ものを にくむ。かかんにして ふさがる ものを にくむ。』」 (意味)子貢が「君子も人をにくむことがありますか。」と質問した。孔子がいうには「にくむことはある。他人の悪事をとなえる者をにくむ。悪を隠してやらず、仁心が厚くないから。下位にいて上をそしる者をにくむ。忠敬の心が無いから。勇があって礼の無い者をにくむ。血気に任せて上を犯すから。思い切りよく進んで道理に通じない者をにくむ。己の心にまかせてみだりに行うから。」と。 読み方「いわく、『しも また にくむ こと あるか。』『うかごうて もって ちと なす ものを にくむ。ふそんにして もって ゆうを なす ものを にくむ。あばいて もって ちょくと なす ものを にくむ。』」 (意味)孔子が「賜(子貢の名)も人をにくむことがあるか。」と質問した。「人の様子をうかがってさとり知だとする者をにくみます。上を犯すような不遜なことをして勇だとする者をにくみます。他人の秘密をあばいて直だとする者をにくみます。」と。 読み方「し いわく、ただ じょしと しょうじんとは やしないがたしと なす。ちかづくれば すなわち ふそんに、これを とおざくれば すなわち うらむ。」 (意味)孔子がいうには、ただ女子と小人とは養い難いものである。恩愛を用いてこれを近づければ不遜になり、威厳を用いてこれを疎遠にすれば怨んでわが用をしなくなる。」と。 読み方「し いわく、とし しじゅうにして にくまるれば、それ おわらんのみ。」 (意味)孔子がいうには、40歳にもなって君子からにくまれるような人は、一生涯進歩無しに終ってしまうばかりだ。 |