参考図書『論語』宇野哲人全訳注 講談社学術文庫
衛霊公第十五1 衛霊公第十五2 衛霊公第十五3 衛霊公第十五4
論語ホーム
「子曰く、巧言は徳を乱る。小を忍ばざれば則ち大謀を乱る。」 読み方「し いわく、こうげんは とくを みだる。しょうを しのばざれば すなわち たいぼうを みだる。」 (意味)孔子がいうには、巧みに説く言葉は是を非とし、非を是として徳を乱すものである。小さいことを我慢しないならば、大事を成し遂げることはできず、乱すものである。 読み方「し いわく、しゅう これを にくむも かならず さっし、しゅう これを このむも かならず さっす。」 (意味)孔子がいうには、大衆が憎んでいる人も必ず自分の頭で考察を加えて判断し、大衆から人気がある人も必ず自分の頭で考察を加えて判断する。 読み方「し いわく、ひと よく みちを ひろむ。みちの ひとを ひろむるに あらず。」 (意味)孔子がいうには、人はよく道を大きくするが、道が人を大きくすることはできない。 読み方「し いわく、われ かつて しゅうじつ くらわず、しゅうや いねず、もって おもえり。えき なし。まなぶに しかざるなり。」 (意味)孔子がいうには、自分はかつて、一日中食う暇も無く、寝る暇も無く思い続けた。しかし、何の益もなかった。ただ思うのは、昔の聖人や賢人の書物から学ぶには及ばないのだ。 読み方「し いわく、ち これに およぶとも、じん これを まもる こと あたわざれば、これを うと いえども、かならず これを うしなう。」 (意味)孔子がいうには、智は己を治め人を治める道理であるが、これを知っても、私欲無き仁の徳をもってこれを守れなければ、ひとたび得ても必ず失ってしまうものである。 読み方「ち これに および、じん よく これを まもるとも、そう もって これに のぞまざれば、すなわち たみ けいせず。」 (意味)智は道理を知るに足り、私欲無き仁の徳でこれを守ることができても、荘厳な容貌をもって民に臨まなければ、民はあなどって尊敬しない。 読み方「ち これに および、じん よく これを まもり、そう もって これに のぞむとも これを うごかすに れいを もって せざれば、いまだ ぜん ならざるなり。」 (意味)智は道理を知るに足り、私欲無き仁の徳でこれを守ることができ、荘厳な容貌をもって民に臨んでも、民を感動させるのに礼をもってしなければ、まだ善を尽くしたとは言われない。 読み方「し いわく、くんしは しょうち すべからず、しかして たいじゅ すべし。しょうじんは たいじゅ すべからず、しかして しょうち すべし。」 (意味)孔子がいうには、君子は小事をもってその人物を知ることはできないが、大事をまかせればこれを引き受ける力量がある。小人は大事を引き受けることはできないが、小事をさせればその人物がわかる。 読み方「し いわく、たみのじんにおける、すいかよりはなはだし。すいかはわれふんでしするものをみる。いまだじんをふんでしするものをみず。」 (意味)孔子がいうには、人に仁が必要なことは水火以上である。水火を踏んで死ぬ者を見たことがあるが、まだ仁を踏んで死ぬ者を見たことが無い。なぜ仁を為すことをしないのか。 読み方「し いわく、じんに あたっては しに ゆずらず。」 (意味)孔子がいうには、仁を行うのを己の任とすることは、師に対しても譲ってはならないと。 |